بدعة بي دي أس English and Arabic

nobds
• ان من يتابع نشاطات حركة مقاطعة إسرائيل “بي دي أس” يجب أن يكون مطلعاً على اخر بدعة اسحدثتها الحركة حيث أنها تبنت صيغتين مختلفتين لأحد بنودها التأسيسية : واحدة بالإنكليزية و الأخرى بالعربية و الملفت أنهما تقولان شيئين مختلفين . تدعو الصيغة الإنكليزية إلى إنهاء الإحتلال في الأراضي الفلسطينية المحتلة عام 67 ، ينما تدعو الصيغة العربية إلى إنهاء الإحتلال في كل الأراضي الفلسطينية.

 تجدر الإشارة إلى أن حركة بي دي أس تفخر بكونها تضم 170 منظمة و حركة فلسطينية من المفترض أن تكون مسوؤلة تجاهها . بدل من ذلك نرى بي دي أس تتبنى صيغة في الإنكليزية مختلفة عن النص الأصلي تعترف فيها بحدود إسرائيل لعام 67 و تطالبها بأن تنسحب من الأراضي المحتلة ما بعد سنة 67 . لقد أقدمت بي دي أس على هذا التعديل دون إعلام المنظمات الأخرى التي تعمل بجانبها . أما النص الأصلي باللغة العربية الذي يطالب بإنهاء الإحتلال في كل الأراضي الفلسطينية فقد بقي على صيغته الأصلية لأسباب نجهلها .

 إن حركة بي دي أس مطالبة مباشرة بتفسير هذه الإزدواجية و تبرير تبنيها لصيغتين مختلفتين لموضوع واحد بلغتين مختلفتين و موقفين متناقضين . لماذا تخاطب بي دي أس الجمهور العربي بطريقة و الأجانب بطريقة أخرى مطالبة بالإعتراف بإسرائيل مرة و داعية إلى إنهاء الإحتلال مرة أخرى ؟ ما هو الهدف من تلك السياسة المضللة و لخدمة من يتم تبني وجهتي نظر متناقضتين . إما أن تكون الصيغتان مفبركتين الهدف منهما تضليل الناس أو أن بي دي أس تراهن على سذاجة الناس و جهلهم و هو أمر مستهجن بحد ذاته أو أنها تعمل على أجندة خاصة بها لا تعلق أهمية على تلك الامور و تعتبرها تفاصيل

 

 
BDS AMBIVALENCE

People following BDS activities and functions should be informed about the latest innovation of the BDS movement (BOYCOTT DIVEST SANCTION) whereby the BDS has adopted two different versions of its amendment: one in English and one in Arabic; and the funny thing is that they say two different things : the one in English calls for ending occupation of the Palestinian territories occupied in 1967, and the one in Arabic calls for ending occupation of the Palestinian territories full stop.

It is important to say that BDS boasts about grouping 170 organizations and Palestinian movements and is supposed to be accountable before them . Instead, it has adopted a different English version from the original one , in which it recognizes the legitimacy of Israel within the 67 borders and asks Israel to withdraw only from the land occupied in 1967 and this without informing the organizations that work with it about this change. The original text in Arabic though that asks for ending the occupation of all Palestinian territories remained unchanged for some mysterious reason .
.BDS is required on the spot to explain this duplicity and why it has adopted two versions of the same thing in two different languages and two radically different stands ? Why is it addressing the Arab public in one way and foreigners in another recognizing Israel in one instance and calling for ending occupation in the other? What is the goal behind this misleading policy of adopting two antagonistic stands and whom is this supposed to serve ? Or are they both fake and meant to mislead people ? Either BDS is betting on the ignorance and the stupidity of people which is stupid and ignorant or it is working on a separate agenda  that does not give importance to these “Palestinian” details?
http://bdsarabic.net/نداء-2005/
 http://www.bdsmovement.net/bdsintro



River to Sea Uprooted Palestinian  
The views expressed in this article are the sole responsibility of the author and do not necessarily reflect those of this Blog!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s